CATEGORY
-
The ReBorn [kinchaku] shirorenji
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] セール生地ご提供- 全国のヨット部の皆様 組紐- S.I.C showroom 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人-柳井典子
-
The ReBorn [mini]-wakakusa/
¥3,300
SOLD OUT
~お散歩に色どりを ケータイとカードと小銭だけ入れて街に出られるバッグです。 小さなポケットは鍵やイヤフォンなどを入れるのにぴったりです。 紐はリボンのように結んで調節できます。 *前回よりリボンの付け根の強度が上がりました。 *本体のヨットの帆に手書きされていた数字が柄のようにお楽しみいただけます。 Let's go for a walk in colours! Put in all the essentials - your phone, cards and keys- and explore with your hands-free. The ribbon strings can be tied to any length you want! *The bottoms of the strings are stronger than ever! * Enjoy the special numbers and signs hand-written by the sailors. [サイズ/size] 本体/bag:縦/H 18cm x横/W10cm 紐/string: 左右各/H 80cm, 幅/W 1cm (結んでお好みの長さにご調節いただけます. The length of the string is adjustable. ) ポケット/ pocket: 縦/ H 10cm x 横/W 9cm [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Special thanks] セールご提供: 全国のセイラーの皆様about us page参照 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- TENTONE(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)
-
The ReBorn [kinchaku] mikan
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 *本体のヨットの帆に手書きされていた数字が柄のようにお楽しみいただけます。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! * Enjoy the special numbers and signs hand-written by the sailors. Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] セール生地ご提供- 全国のヨット部の皆様 組紐- S.I.C showroom 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人-ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
The ReBorn [kinchaku] ki/aka
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 *本体のヨットの帆に手書きされていた数字が柄のようにお楽しみいただけます。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! * Enjoy the special numbers and signs hand-written by the sailors. Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] セール生地ご提供- 全国のヨット部の皆様 組紐- S.I.C showroom 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人-柳井典子
-
The Azuma Bag [short] '4'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ チャーミング側面の'4' の文字も帆の元々のデザインを生かしています。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! The charming '4' sign on the side was originally on the sailcloth! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 sora-東京大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- shiro/ao
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のセイラ―のみなさま(About Usページ参照) 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
The ReBorn [mini]-sora
¥3,300
SOLD OUT
~お散歩に色どりを ケータイとカードと小銭だけ入れて街に出られるバッグです。 小さなポケットは鍵やイヤフォンなどを入れるのにぴったりです。 紐はリボンのように結んで調節できます。 *前回よりリボンの付け根の強度が上がりました。 *本体のヨットの帆に手書きされていた数字が柄のようにお楽しみいただけます。 Let's go for a walk in colours! Put in all the essentials - your phone, cards and keys- and explore with your hands-free. The ribbon strings can be tied to any length you want! *The bottoms of the strings are stronger than ever! * Enjoy the special numbers and signs hand-written by the sailors. [サイズ/size] 本体/bag:縦/H 18cm x横/W10cm 紐/string: 左右各/H 80cm, 幅/W 1cm (結んでお好みの長さにご調節いただけます. The length of the string is adjustable. ) ポケット/ pocket: 縦/ H 10cm x 横/W 9cm [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Special thanks] セールご提供: 全国のセイラーの皆様about us page参照 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- TENTONE(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)
-
The ReBorn Bag- aka.ao
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のセイラ―のみなさま(About Usページ参照) 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
The Azuma Bag [long] -akameisen
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ ★斜め掛けもしやすいように持ち手を長くしました。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *The handle is longer now so that it can be used as a shoulder bag as well as a tote bag! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 57 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 tag (伊勢崎銘仙)-Ay様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい(杉並区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- aka/shiro
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のセイラ―のみなさま(About Usページ参照) 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
The ReBorn [mini]-shiro/kusa
¥3,300
SOLD OUT
~お散歩に色どりを ケータイとカードと小銭だけ入れて街に出られるバッグです。 小さなポケットは鍵やイヤフォンなどを入れるのにぴったりです。 紐はリボンのように結んで調節できます。 *前回よりリボンの付け根の強度が上がりました。 Let's go for a walk in colours! Put in all the essentials - your phone, cards and keys- and explore with your hands-free. The ribbon strings can be tied to any length you want! *The bottoms of the strings are stronger than ever! [サイズ/size] 本体/bag:縦/H 18cm x横/W10cm 紐/string: 左右各/H 80cm, 幅/W 1cm (結んでお好みの長さにご調節いただけます. The length of the string is adjustable. ) ポケット/ pocket: 縦/ H 10cm x 横/W 9cm [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Special thanks] セールご提供: 全国のセイラーの皆様about us page参照 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- TENTONE(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)
-
The Azuma Bag [short] 'ki'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ シンボルの赤字の文字も帆の元々のデザインを生かしています。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! The charming '4' sign on the side was originally on the sailcloth! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 sora-東京大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 福祉作業所ふれんど(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- aka/shiro-sen
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! *本体のヨットの帆に手書きされていた数字が柄のようにお楽しみいただけます。 Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! * Enjoy the special numbers and signs hand-written by the sailors. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のセイラ―のみなさま(About Usページ参照) 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
tote-back 'mado-mended'
¥8,800
SOLD OUT
役目を終えたヨットの帆から作られた2wayバッグです。 2-way bag made of used sailcloths リボンを肩で調節してリュックとしてもお使いいただけます。 The ribbon string can be adjusted to use it as a backpack. パソコン、本、水筒、お弁当を入れて通学、通勤に~ Put in your laptop, water bottle, book, and lunchbox to take to work or school! 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸を使った金継ぎメンディングに挑戦してみてください:) https://saaaaato.handcrafted.jp/items/51408282 Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, please enjoy darning with kinshi! *帆の反対側を見るために必要な'mado'の部分を活用しています。 一部、UK sailmakersさんから頂いた帆の補強やマーキングに使われるテーピングの端材で補強しています。 [Size] Body: h/縦: 36× w/横: 28 × d/マチ 8(cm)"36×28×6 Pocket: 15×15 (cm) Handle drop: 22 (cm) Handle: 50× 4 (cm) Ribbon Strings: 80 × 1 (cm) ×2(本) [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [感謝/Special Thanks] 生地ご提供 mado (本体-メインセイル).- 早稲田大学ヨット部 ki (リボン)-福岡大学ヨット部 taping-UK sailmakers 金糸- 本体タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- TENTONE(B型就労支援施設) 縫製- ミルクセーキクラブ
-
The ReBorn [mini]-ao/aka
¥3,300
SOLD OUT
~お散歩に色どりを ケータイとカードと小銭だけ入れて街に出られるバッグです。 小さなポケットは鍵やイヤフォンなどを入れるのにぴったりです。 紐はリボンのように結んで調節できます。 *前回よりリボンの付け根の強度が上がりました。 *本体のヨットの帆に手書きされていた数字が柄のようにお楽しみいただけます。 Let's go for a walk in colours! Put in all the essentials - your phone, cards and keys- and explore with your hands-free. The ribbon strings can be tied to any length you want! *The bottoms of the strings are stronger than ever! * Enjoy the special numbers and signs hand-written by the sailors. [サイズ/size] 本体/bag:縦/H 18cm x横/W10cm 紐/string: 左右各/H 80cm, 幅/W 1cm (結んでお好みの長さにご調節いただけます. The length of the string is adjustable. ) ポケット/ pocket: 縦/ H 10cm x 横/W 9cm [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Special thanks] セールご提供: 全国のセイラーの皆様about us page参照 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- TENTONE(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)
-
The Azuma Bag [short] 'humble aka'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ シンボルの赤字の文字も帆の元々のデザインを生かしています。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! The charming '4' sign on the side was originally on the sailcloth! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 sora-東京大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 福祉作業所ふれんど(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] -enogu
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ ★斜め掛けもしやすいように持ち手を長くしました。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *The handle is longer now so that it can be used as a shoulder bag as well as a tote bag! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 57 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 ki-東京海洋大学運動会ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn [kinchaku] shiro-ki
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] セール生地ご提供- 全国のヨット部の皆様 組紐- S.I.C showroom 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人-ミルクセーキクラブ(世田谷区のミシンクラブ)
-
The Azuma Bag [long] -humble aka
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ ★斜め掛けもしやすいように持ち手を長くしました。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *The handle is longer now so that it can be used as a shoulder bag as well as a tote bag! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 57 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail/tag-早稲田大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 福祉作業所ふれんど(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn [kinchaku] xAy -crossings-
¥7,700
SOLD OUT
Ayのお洋服を作る時に出た銘仙着物の葉材と金糸が出会い 「生まれ変わって(reborn)」できた カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグです。 リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、 ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 ~鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き~ The off-cuts of Ay's cloth and the golden threads met to be reborn into a multi-purpose shoulder bag. Bright colours and modern patterns of the meisen kimono fabric, the light and durable texture of used sailcloths, and the lustre of golden threads beautifully harmonise. Put in your essentials to explore the town! Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. It also has a small pocket for your keys and earphones. [Ay x sAto kintsugi bagのお手入れ方法] 手洗い、ドライクリーニング推奨、当て布使用 中性洗剤等を水にとかし、優しく手洗いしたあと 十分にすすいでください。 洗濯後絞らずにかたちを整えて風通しの良いところで日陰干しをすることがシワを防ぐポイントです。アイロンは裏地からかけると絹織物の風合いを保てます。当て布の上から、低温でアイロンをあててください。 [タグ部分] ラミネートがはがれてきたら当て布をしてアイロンをしていただくと戻ります。 [汚れ/くたびれてきたら...] 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 かなりくたびれたらsAtoにご返却いただくと次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 長く大切に使っていただけたら嬉しいです。 金糸: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Precautious] Gentle hand washing with neutral detergent or dry cleaning is recommended. Do not squeeze off. Hang in a dark and airy space to dry. Iron from the back side with the cover cloth. If the seal of the kintsugi tag starts pealing off, please iron it with a cover cloth. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! The golden threads; https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 Kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Size] Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 2 (cm) ▪️銘仙とは 明治後半から昭和にかけて日本全国に普及し一般女性のふだん着やおしゃれ着として愛された着物です。銘仙の主な産地は北関東。桐生、足利、秩父、八王子、そして伊勢崎。奈良時代から養蚕が開始されたと言われる群馬県の「伊勢崎銘仙」は中でも生産量が多く、当時の日本全国10人に1人の女性たちが着ていたと言われるほどでした。 伊勢崎銘仙の魅力は、「併用絣」によって成される独特な模様と発色の良さです。併用絣とは、たて糸に色柄をつけるだけではなく、よこ糸にもつける(捺染)、手ばた機でたてとよこの糸を1本1本併せて織る技法です。しかし、かつて盛んに生産されていたという銘仙も、現在は着物文化の縮小や後継者不足などを背景に銘仙業界自体が落ち込んでいます。 ▪️カルチャーブランドAyについて 文化をほぐし、向き合い、新しい価値を添えて発信するカルチャーブランドAy(アイ) “Weaving culture”- Ay is a culture brand that faces Japanese traditional cultures and creates updated values nowadays. 日本に眠る工芸や技術を取り入れたライフスタイルを提案します。代表村上の郷里である群馬県伊勢崎市の着物「銘仙」をアップサイクルした衣服を中心に展開中。 ▶︎公式ウェブサイト; https://www.ay.style/ ▶︎オンラインショップ; https://shop.ay.style/ [Special thanks] 銘仙生地- Ay セールご提供-早稲田大学ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 金継ぎタグ作成- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ
-
The ReBorn Bag- asymmetrical vol1
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! *本体のヨットの帆に手書きされていた数字が柄のようにお楽しみいただけます。 *左右でリボンの色が違うのもチャーミングポイントです! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! * Enjoy the special numbers and signs hand-written by the sailors. * [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のセイラ―のみなさま(About Usページ参照) 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
messenger's bag-shiro-
¥8,800
SOLD OUT
1980年代から欧米の都市で郵便物を自転車で届ける「メッセンジャー」たちの相棒として 大切に愛され、育まれてきたMessenger’s bag。 環境への想いやファッションなど彼ら独自のサブカルチャーへの敬意と共に、 ヨットの帆と金糸でリメイクしました。 'Messenger's bag' has been developed and loved by messengers in the West since the 80's. Inspired by their unique culture and care for the planet, we are recreating them with used sailcloths and golden threads hand-crafted in Kyoto. 大容量で中には大きなポケットが一つ、と シンプルな作りになっていて、 デイトリップから旅行まで、 ストリートからアウトドアまで 幅広いシーンでお使いいただけます。 From a day trip to an overnight trip, from street to outdoor... Go explore the world with our messenger's bag:) Size: 本体: 高さ:45 x 幅: 30 マチ 18 x (cm) 持ち手: 長さ(本体の付け根から) 75 x 幅:7.5 (cm) ポケット: 縦20 x 横32.5 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) [お手入れ方法/アフターケア] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 シミや穴が開いてしまったときは是非金糸や金継ぎシールを使った金継ぎをお楽しみいただけたら幸いです。 どうしてもくたびれてしまった場合はsAtoにご連絡いただくと 回収し、次回のお買い物で使える5%offクーポンと交換いたします。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 生地裁断- 渋谷アトリエ福花(渋谷区のB型就労支援施設) タグアート- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 渋谷アトリエ福花(渋谷区のB型就労支援施設)
-
The ReBorn Bag- ao/shiro
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のヨット部さま 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
The ReBorn [kinchaku] shiro/orenji
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 *紐の端が元から青く変色しています。ご了承ください。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! *The edges of the handles are blue. Please check the photograph carefully. We appreciate your understanding. Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] セール生地ご提供- 全国のヨット部の皆様 組紐- S.I.C showroom 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子