CATEGORY
-
azuma [mini]- iroiro
¥5,500
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が正方形や長方形の風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 A5のノートや本も入るのでちょっとしたお出かけやお買い物に。 リバーシブルなので気分に合わせてカラフルに楽しんでいただけます! "Back in the 16th century, Edo citizens admired western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using rectangle kimono clothes available to them. sAto is now excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. azuma mini bags are reversible, so you can pick the colour of the day to enjoy shopping or a day out with! It is suitable for carrying multiple small objects including A5 books and groceries. Size: Body: h/縦: 30× w/横: 30 (cm) Handle: 5× 12 (cm) (model: 158cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] 生地ご提供 全国のセイラー様(About Us Pageをご覧ください) 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子さん
-
azuma [mini]- mizuiro
¥5,500
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が正方形や長方形の風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 A5のノートや本も入るのでちょっとしたお出かけやお買い物に。 リバーシブルなので気分に合わせてカラフルに楽しんでいただけます! "Back in the 16th century, Edo citizens admired western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using rectangle kimono clothes available to them. sAto is now excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. azuma mini bags are reversible, so you can pick the colour of the day to enjoy shopping or a day out with! It is suitable for carrying multiple small objects including A5 books and groceries. Size: Body: h/縦: 30× w/横: 30 (cm) Handle: 5× 12 (cm) (model: 158cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] 生地ご提供 全国のセイラー様(About Us Pageをご覧ください) 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子さん
-
azuma [mini]-shiro
¥5,500
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 A5のノートや本も入るのでちょっとしたお出かけやお買い物に。 リバーシブルなので気分に合わせてカラフルに楽しんでいただけます! "Back in the 16th century, Edo citizens admired western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them. sAto is now excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. azuma mini bags are reversible, so you can pick the colour of the day to enjoy shopping or a day out with! It is suitable for carrying multiple small objects including A5 books and groceries. Size: Body: h/縦: 30× w/横: 30 (cm) Handle: 5× 12 (cm) (model: 158cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] 生地ご提供 shiro(持ち手、裏地)-株式会社安本武司商店様(お坊さまの着られる「ご法衣」をはじめ、幅広い和装の生地を手がけておられる京都の老舗より端材をお譲りいただいております。) shiro(表地)-UK sailmakers Japan様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- TENTONE(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のミシンクラブ)
-
azuma [mini]- santa
¥5,500
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が正方形や長方形の風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 A5のノートや本も入るのでちょっとしたお出かけやお買い物に。 リバーシブルなので気分に合わせてカラフルに楽しんでいただけます! "Back in the 16th century, Edo citizens admired western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using rectangle kimono clothes available to them. sAto is now excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. azuma mini bags are reversible, so you can pick the colour of the day to enjoy shopping or a day out with! It is suitable for carrying multiple small objects including A5 books and groceries. Size: Body: h/縦: 30× w/横: 30 (cm) Handle: 5× 12 (cm) (model: 158cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] 生地ご提供 全国のセイラー様(About Us Pageをご覧ください) 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子さん
-
azuma [mini]- kimidori
¥5,500
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が正方形や長方形の風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 A5のノートや本も入るのでちょっとしたお出かけやお買い物に。 リバーシブルなので気分に合わせてカラフルに楽しんでいただけます! "Back in the 16th century, Edo citizens admired western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using rectangle kimono clothes available to them. sAto is now excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. azuma mini bags are reversible, so you can pick the colour of the day to enjoy shopping or a day out with! It is suitable for carrying multiple small objects including A5 books and groceries. Size: Body: h/縦: 30× w/横: 30 (cm) Handle: 5× 12 (cm) (model: 158cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] 生地ご提供 全国のセイラー様(About Us Pageをご覧ください) 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子さん
-
azuma [mini]- kohaku 8
¥5,500
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が正方形や長方形の風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 A5のノートや本も入るのでちょっとしたお出かけやお買い物に。 リバーシブルなので気分に合わせてカラフルに楽しんでいただけます! "Back in the 16th century, Edo citizens admired western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using rectangle kimono clothes available to them. sAto is now excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. azuma mini bags are reversible, so you can pick the colour of the day to enjoy shopping or a day out with! It is suitable for carrying multiple small objects including A5 books and groceries. Size: Body: h/縦: 30× w/横: 30 (cm) Handle: 5× 12 (cm) (model: 158cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] 生地ご提供 全国のセイラー様(About Us Pageをご覧ください) 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子さん
-
azuma [mini]-shiro
¥5,500
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が正方形や長方形の風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 A5のノートや本も入るのでちょっとしたお出かけやお買い物に。 リバーシブルなので気分に合わせてカラフルに楽しんでいただけます! "Back in the 16th century, Edo citizens admired western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using rectangle kimono clothes available to them. sAto is now excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. azuma mini bags are reversible, so you can pick the colour of the day to enjoy shopping or a day out with! It is suitable for carrying multiple small objects including A5 books and groceries. Size: Body: h/縦: 30× w/横: 30 (cm) Handle: 5× 12 (cm) (model: 158cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] 生地ご提供 matcha-株式会社安本武司商店様(お坊さまの着られる「ご法衣」をはじめ、幅広い和装の生地を手がけておられる京都の老舗より端材をお譲りいただいております。) shiro- UK Sailmakers Japan様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のミシンクラブ)
-
The Azuma Bag [long] aka vivid
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] meisen
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子 タグ生地- 銘仙着物を洋服にアップサイクルされているAyの端材を活用しています。
-
The Azuma Bag [long] aka humble
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] 'the art'
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] clear line
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] shiwa line
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] JP
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] blue line
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] aka suji
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] JP
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
messenger's bag-"P"ocket
¥8,800
1980年代から欧米の都市で郵便物を自転車で届ける「メッセンジャー」たちの相棒として 大切に愛され、育まれてきたMessenger’s bag。 環境への想いやファッションなど彼ら独自のサブカルチャーへの敬意と共に、 ヨットの帆と金糸でリメイクしました。 'Messenger's bag' has been developed and loved by messengers in the West since the 80's. Inspired by their unique culture and care for the planet, we are recreating them with used sailcloths and golden threads hand-crafted in Kyoto. 大容量で中には大きなポケットが一つ、と シンプルな作りになっていて、 デイトリップから旅行まで、 ストリートからアウトドアまで 幅広いシーンでお使いいただけます。 *セイラ―たちに風向きを示すためについている'テルテール'と呼ばれる紐がついています。 From a day trip to an overnight trip, from street to outdoor... Go explore the world with our messenger's bag:) *This piece has a telltale, a short string to indicate the direction of the wind on the sailcloth. Size: 本体: 高さ:45 x 幅: 30 マチ 18 x (cm) 持ち手: 長さ(本体の付け根から) 75 x 幅:7.5 (cm) ポケット: 縦20 x 横32.5 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) [お手入れ方法/アフターケア] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 シミや穴が開いてしまったときは是非金糸や金継ぎシールを使った金継ぎをお楽しみいただけたら幸いです。 どうしてもくたびれてしまった場合はsAtoにご連絡いただくと 回収し、次回のお買い物で使える5%offクーポンと交換いたします。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 生地裁断/縫製職人- 渋谷アトリエ福花(渋谷区のB型就労支援施設) タグアート- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設)
-
messenger's bag "N" pocket
¥8,800
1980年代から欧米の都市で郵便物を自転車で届ける「メッセンジャー」たちの相棒として 大切に愛され、育まれてきたMessenger’s bag。 環境への想いやファッションなど彼ら独自のサブカルチャーへの敬意と共に、 ヨットの帆と金糸でリメイクしました。 'Messenger's bag' has been developed and loved by messengers in the West since the 80's. Inspired by their unique culture and care for the planet, we are recreating them with used sailcloths and golden threads hand-crafted in Kyoto. 大容量で中には大きなポケットが一つ、と シンプルな作りになっていて、 デイトリップから旅行まで、 ストリートからアウトドアまで 幅広いシーンでお使いいただけます。 *セイラ―たちに風向きを示すためについている'テルテール'と呼ばれる紐がついています。 From a day trip to an overnight trip, from street to outdoor... Go explore the world with our messenger's bag:) *This piece has a telltale, a short string to indicate the direction of the wind on the sailcloth. Size: 本体: 高さ:45 x 幅: 30 マチ 18 x (cm) 持ち手: 長さ(本体の付け根から) 75 x 幅:7.5 (cm) ポケット: 縦20 x 横32.5 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) [お手入れ方法/アフターケア] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 シミや穴が開いてしまったときは是非金糸や金継ぎシールを使った金継ぎをお楽しみいただけたら幸いです。 どうしてもくたびれてしまった場合はsAtoにご連絡いただくと 回収し、次回のお買い物で使える5%offクーポンと交換いたします。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 生地裁断/縫製職人- 渋谷アトリエ福花(渋谷区のB型就労支援施設) タグアート- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設)
-
messenger's bag -neon telltale-
¥8,800
1980年代から欧米の都市で郵便物を自転車で届ける「メッセンジャー」たちの相棒として 大切に愛され、育まれてきたMessenger’s bag。 環境への想いやファッションなど彼ら独自のサブカルチャーへの敬意と共に、 ヨットの帆と金糸でリメイクしました。 'Messenger's bag' has been developed and loved by messengers in the West since the 80's. Inspired by their unique culture and care for the planet, we are recreating them with used sailcloths and golden threads hand-crafted in Kyoto. 大容量で中には大きなポケットが一つ、と シンプルな作りになっていて、 デイトリップから旅行まで、 ストリートからアウトドアまで 幅広いシーンでお使いいただけます。 *セイラ―たちに風向きを示すためについている'テルテール'と呼ばれる紐がついています。 From a day trip to an overnight trip, from street to outdoor... Go explore the world with our messenger's bag:) *This piece has a telltale, a short string to indicate the direction of the wind on the sailcloth. Size: 本体: 高さ:45 x 幅: 30 マチ 18 x (cm) 持ち手: 長さ(本体の付け根から) 75 x 幅:7.5 (cm) ポケット: 縦20 x 横32.5 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) [お手入れ方法/アフターケア] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 シミや穴が開いてしまったときは是非金糸や金継ぎシールを使った金継ぎをお楽しみいただけたら幸いです。 どうしてもくたびれてしまった場合はsAtoにご連絡いただくと 回収し、次回のお買い物で使える5%offクーポンと交換いたします。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 生地裁断/縫製職人- 渋谷アトリエ福花(渋谷区のB型就労支援施設) タグアート- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設)
-
tote-back 'JP'
¥8,800
役目を終えたヨットの帆から作られた2wayバッグです。 2-way bag made of used sailcloths リボンを肩で調節してリュックとしてもお使いいただけます。 The ribbon string can be adjusted to use it as a backpack. パソコン、本、水筒、お弁当を入れて通学、通勤に~ Put in your laptop, water bottle, book, and lunchbox to take to work or school! 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸を使った金継ぎメンディングに挑戦してみてください:) https://saaaaato.handcrafted.jp/items/51408282 Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, please enjoy darning with kinshi! [Size] Body: h/縦: 36× w/横: 28 × d/マチ 8(cm)"36×28×6 Pocket: 15×15 (cm) Handle drop: 22 (cm) Handle: 50× 4 (cm) Ribbon Strings: 80 × 1 (cm) ×2(本) [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - 渡辺龍之介様
-
tote-back 'J' kanoko
¥8,800
役目を終えたヨットの帆から作られた2wayバッグです。 2-way bag made of used sailcloths リボンを肩で調節してリュックとしてもお使いいただけます。 The ribbon string can be adjusted to use it as a backpack. パソコン、本、水筒、お弁当を入れて通学、通勤に~ Put in your laptop, water bottle, book, and lunchbox to take to work or school! 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸を使った金継ぎメンディングに挑戦してみてください:) https://saaaaato.handcrafted.jp/items/51408282 Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, please enjoy darning with kinshi! [Size] Body: h/縦: 36× w/横: 28 × d/マチ 8(cm)"36×28×6 Pocket: 15×15 (cm) Handle drop: 22 (cm) Handle: 50× 4 (cm) Ribbon Strings: 80 × 1 (cm) ×2(本) [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - 渡辺龍之介様 <和装の生地の端材/kimono off cuts > - 株式会社安本武司商店/Yasumoto Takeshi Co,ltd. (ポケット、リボン部分)
-
tote-back '26'
¥8,800
役目を終えたヨットの帆から作られた2wayバッグです。 2-way bag made of used sailcloths リボンを肩で調節してリュックとしてもお使いいただけます。 The ribbon string can be adjusted to use it as a backpack. パソコン、本、水筒、お弁当を入れて通学、通勤に~ Put in your laptop, water bottle, book, and lunchbox to take to work or school! 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸を使った金継ぎメンディングに挑戦してみてください:) https://saaaaato.handcrafted.jp/items/51408282 Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, please enjoy darning with kinshi! [Size] Body: h/縦: 36× w/横: 28 × d/マチ 8(cm)"36×28×6 Pocket: 15×15 (cm) Handle drop: 22 (cm) Handle: 50× 4 (cm) Ribbon Strings: 80 × 1 (cm) ×2(本) [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - 渡辺龍之介様 <和装の生地の端材/kimono off cuts > - 株式会社安本武司商店/Yasumoto Takeshi Co,ltd. (ポケット、リボン部分)
-
The ReBorn Bag- dougnut
¥5,500
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のヨット部さま 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)