CATEGORY
-
The Azuma Bag [long] denim, white and yellow
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 44 × 4 (cm) *こちらの商品は廃棄予定だった岡山デニム生地を使用しています。 インディゴ染料の特性上、汗や雨で濡れた際の移染にご留意ください。 また、洗濯時も色移りを防ぐため同系色と洗うようにしてください。 *This item is up-cycling Okayama selvage denim. Please be cautious of migration of indigo dyes especially when it is wet with rain or sweat. Please also wash with like colors to avoid migration. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <デニム生地ご提供/denim> - 繊維商社様 <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - 柳井典子様
-
The Azuma Bag [short] mado,neon
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *こちらの商品は廃棄予定だった岡山デニム生地を使用しています。 インディゴ染料の特性上、汗や雨で濡れた際の移染にご留意ください。 また、洗濯時も色移りを防ぐため同系色と洗うようにしてください。 *This item is up-cycling Okayama selvage denim. Please be cautious of migration of indigo dyes especially when it is wet with rain or sweat. Please also wash with like colors to avoid migration. Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <デニム生地ご提供/denim> - 繊維商社様 <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - 柳井典子様
-
The Azuma Bag [short] mado,neon
¥7,700
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! This bag upcycles the "window/mado" part of the sailcloth for the sailors to see the other side, using neon yellow sailcloth inside. このバッグはセイラーたちがセイルの反対側を除くために作られた"まど"部分を表側に、内側に黄色のセイル生地を活用しています。 Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <デニム生地ご提供/denim> - 繊維商社様 <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - 柳井典子様
-
The Azuma Bag [long] denim and white
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 44 × 4 (cm) *こちらの商品は廃棄予定だった岡山デニム生地を使用しています。 インディゴ染料の特性上、汗や雨で濡れた際の移染にご留意ください。 また、洗濯時も色移りを防ぐため同系色と洗うようにしてください。 *This item is up-cycling Okayama selvage denim. Please be cautious of migration of indigo dyes especially when it is wet with rain or sweat. Please also wash with like colors to avoid migration. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <デニム生地ご提供/denim> - 繊維商社様 <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - 柳井典子様
-
The Azuma Bag [short] neon denim
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <デニム生地ご提供/denim> - 繊維商社様 <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - 柳井典子様
-
The Azuma Bag [long] aka vivid
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] aka humble
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] 'the art'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] shiwa line
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] blue line
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] clear line
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] denim N/S
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 44 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <デニム生地ご提供/denim> - 繊維商社様 <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - 柳井典子様
-
The Azuma Bag [long] JP
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ製作- 個人作家さん 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] -akaki
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ ★斜め掛けもしやすいように持ち手を長くしました。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *The handle is longer now so that it can be used as a shoulder bag as well as a tote bag! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 57 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 ki-東京海洋大学ヨット部 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 福祉作業所ふれんど(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] 'telltales'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ *ヨットの帆時代セイラ―たちに風向きを示すためについている'テルテール'と呼ばれる紐が2組ついています。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *This piece has two telltales -in the front and on the back- a short string to indicate the direction of the wind on the sailcloth. Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 sora-東京大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] 'murasaki'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 shiro-UK Sailmakers様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] '4'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ チャーミング側面の'4' の文字も帆の元々のデザインを生かしています。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! The charming '4' sign on the side was originally on the sailcloth! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 sora-東京大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] -akameisen
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ ★斜め掛けもしやすいように持ち手を長くしました。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *The handle is longer now so that it can be used as a shoulder bag as well as a tote bag! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 57 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 tag (伊勢崎銘仙)-Ay様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい(杉並区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] 'ki'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ シンボルの赤字の文字も帆の元々のデザインを生かしています。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! The charming '4' sign on the side was originally on the sailcloth! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 sora-東京大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 福祉作業所ふれんど(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] 'humble aka'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ シンボルの赤字の文字も帆の元々のデザインを生かしています。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! The charming '4' sign on the side was originally on the sailcloth! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 sora-東京大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 福祉作業所ふれんど(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] -enogu
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ ★斜め掛けもしやすいように持ち手を長くしました。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *The handle is longer now so that it can be used as a shoulder bag as well as a tote bag! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 57 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 ki-東京海洋大学運動会ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] -humble aka
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ ★斜め掛けもしやすいように持ち手を長くしました。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *The handle is longer now so that it can be used as a shoulder bag as well as a tote bag! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 57 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail/tag-早稲田大学ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 福祉作業所ふれんど(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [short] 'sora'
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 22 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-早稲田大学ヨット部様 sora-東京大学運動会ヨット部様 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The Azuma Bag [long] -ki
¥7,700
SOLD OUT
江戸時代、西洋のバッグに憧れた江戸市民が風呂敷や手ぬぐいを使って作った 「あづまぶくろ」。 先人の知恵をsAtoが世界に発信します。 様々な方向から吹く風を受け止めてヨットを進める「メインセイル」を使って丈夫に仕上げました。 街歩きはもちろん、A4の書類やラップトップも入るので荷物の多い通勤、通学にも安心◎ ★斜め掛けもしやすいように持ち手を長くしました。 Back in the 16th century, Edo citizens admired Western bags and made these azuma -literally "eastern"- bags using clothes available to them -such as kimono fabrics. sAto is excited to share the wisdom of our ancestors with our materials. Made from mainsails that receive wind, bold azuma is strong and suitable for carrying multiple objects. Put in your laptop, water bottle, books, and lunchbox to take to work or school! *The handle is longer now so that it can be used as a shoulder bag as well as a tote bag! Size: Body: h/縦: 47× w/横: 50 (cm) Handle: 57 × 4 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it with a patch cloth over the sticker. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 main sail-琵琶湖のヨットオーナー様 ki- 海洋大学体育会ヨット部 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子