CATEGORY
-
The ReBorn Bag- ko-haku
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のヨット部さま 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
The ReBorn Bag- orenji
¥5,500
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のヨット部さま 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
The ReBorn Bag- neon-kuro
¥5,500
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)/Local senior sewing club in Tokyo <和装の生地の端材/kimono off cuts > - 株式会社安本武司商店/Yasumoto Takeshi Co,ltd.
-
The ReBorn Bag- watermelon
¥5,500
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のヨット部さま 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
The ReBorn [kinchaku]akacha
¥6,600
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)/Local senior sewing club in Tokyo <和装の生地の端材/kimono off cuts > - 株式会社安本武司商店/Yasumoto Takeshi Co,ltd. <組紐/drawstrings> - S.I.C showroom
-
The ReBorn [kinchaku] - kouhaku
¥6,600
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [感謝/Special Thanks] セール生地ご提供- 全国のヨット部の皆様 組紐- S.I.C showroom 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ作成- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のミシンクラブ)
-
The ReBorn [kinchaku] aka-ki
¥6,600
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)/Local senior sewing club in Tokyo <組紐/drawstrings> - S.I.C showroom
-
The ReBorn [kinchaku] ki-ao-cha
¥6,600
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)/Local senior sewing club in Tokyo <和装の生地の端材/kimono off cuts > - 株式会社安本武司商店/Yasumoto Takeshi Co,ltd. <組紐/drawstrings> - S.I.C showroom
-
The ReBorn [mini]- satsumaimo
¥3,300
ケータイとカードと小銭だけ入れて街に出られるバッグです。 小さなポケットは鍵やイヤフォンなどを入れるのにぴったりです。 紐はリボンのように結んで調節できます。 Let's go for a walk in colours! Put in all the essentials - your phone, cards and keys- and explore with your hands-free. The ribbon strings can be tied to any length you want! [サイズ/size] 本体/bag:縦/H 18cm x横/W10cm 紐/string: 左右各/H 80cm, 幅/W 1cm (結んでお好みの長さにご調節いただけます. The length of the string is adjustable. ) ポケット/ pocket: 縦/ H 10cm x 横/W 9cm [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Special thanks] [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)/Local senior sewing club in Tokyo <和装の生地の端材/kimono off cuts > - 株式会社安本武司商店/Yasumoto Takeshi Co,ltd.
-
The ReBorn [mini]- blocks
¥3,300
ケータイとカードと小銭だけ入れて街に出られるバッグです。 小さなポケットは鍵やイヤフォンなどを入れるのにぴったりです。 紐はリボンのように結んで調節できます。 Let's go for a walk in colours! Put in all the essentials - your phone, cards and keys- and explore with your hands-free. The ribbon strings can be tied to any length you want! [サイズ/size] 本体/bag:縦/H 18cm x横/W10cm 紐/string: 左右各/H 80cm, 幅/W 1cm (結んでお好みの長さにご調節いただけます. The length of the string is adjustable. ) ポケット/ pocket: 縦/ H 10cm x 横/W 9cm [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)/Local senior sewing club in Tokyo
-
The ReBorn [mini]- pastel
¥3,300
ケータイとカードと小銭だけ入れて街に出られるバッグです。 小さなポケットは鍵やイヤフォンなどを入れるのにぴったりです。 紐はリボンのように結んで調節できます。 Let's go for a walk in colours! Put in all the essentials - your phone, cards and keys- and explore with your hands-free. The ribbon strings can be tied to any length you want! [サイズ/size] 本体/bag:縦/H 18cm x横/W10cm 紐/string: 左右各/H 80cm, 幅/W 1cm (結んでお好みの長さにご調節いただけます. The length of the string is adjustable. ) ポケット/ pocket: 縦/ H 10cm x 横/W 9cm [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, enjoy making it even more special with the golden threads or "kitntsugi stickers"! 金糸/Golden threads: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/4013913 金継ぎシール/kintsugi stickers: https://saaaaato.handcrafted.jp/categories/5172019 [Special thanks] [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設/A group of disabled creators) <縫製職人/sewing> - ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)/Local senior sewing club in Tokyo <和装の生地の端材/kimono off cuts > - 株式会社安本武司商店/Yasumoto Takeshi Co,ltd.
-
kintsugi sticker- meisen
¥1,100
障害のあるクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムの気になる部分に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags even more special? self-kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for cloths, and can be washed once they are fixed, so you can kintsugi your favourite cloths or bags too! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 Artwork by: ワークみらい Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Fabric: Meisen Kimono (銘仙着物を洋服にアップサイクルされているAyの端材を活用しています) Size: 3cm x 9cm
-
kintsugi sticker- tsugihagi2
¥1,100
障害のあるクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムの気になる部分に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags even more special? self-kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for cloths, and can be washed once they are fixed, so you can kintsugi your favourite cloths or bags too! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 Artwork by: TEN TONE Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Size: 3cm x 9cm
-
kintsugi sticker- tsugihagi1
¥1,100
障害のあるクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムの気になる部分に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags even more special? self-kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for cloths, and can be washed once they are fixed, so you can kintsugi your favourite cloths or bags too! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 Artwork by: TEN TONE Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Size: 3cm x 9cm
-
kintsugi sticker-enogu/aka[line]
¥1,100
B型就労継続支援事業所で働くクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムやデバイス、楽器に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags, clothes, devices, or instruments even more special? kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece crafted by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for clothes, and can be washed in a laundry machine once they are fixed! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 *画像はイメージで、一点一点若干デザインが異なります。 Artwork by: TEN TONE Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Size: 3cm x 9cm
-
messenger's bag-tell tale-
¥8,800
SOLD OUT
1980年代から欧米の都市で郵便物を自転車で届ける「メッセンジャー」たちの相棒として 大切に愛され、育まれてきたMessenger’s bag。 環境への想いやファッションなど彼ら独自のサブカルチャーへの敬意と共に、 ヨットの帆と金糸でリメイクしました。 'Messenger's bag' has been developed and loved by messengers in the West since the 80's. Inspired by their unique culture and care for the planet, we are recreating them with used sailcloths and golden threads hand-crafted in Kyoto. 大容量で中には大きなポケットが一つ、と シンプルな作りになっていて、 デイトリップから旅行まで、 ストリートからアウトドアまで 幅広いシーンでお使いいただけます。 *セイラ―たちに風向きを示すためについている'テルテール'と呼ばれる紐がついています。 From a day trip to an overnight trip, from street to outdoor... Go explore the world with our messenger's bag:) *This piece has a telltale, a short string to indicate the direction of the wind on the sailcloth. Size: 本体: 高さ:45 x 幅: 30 マチ 18 x (cm) 持ち手: 長さ(本体の付け根から) 75 x 幅:7.5 (cm) ポケット: 縦20 x 横32.5 (cm) 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸や金継ぎシールを使ったメンディングでさらにオリジナルのバッグにしてみてください:) [お手入れ方法/アフターケア] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 シミや穴が開いてしまったときは是非金糸や金継ぎシールを使った金継ぎをお楽しみいただけたら幸いです。 どうしてもくたびれてしまった場合はsAtoにご連絡いただくと 回収し、次回のお買い物で使える5%offクーポンと交換いたします。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! 金糸- 中央部分タグ- 鳥原商店(京都市西陣)製 生地裁断- 渋谷アトリエ福花(渋谷区のB型就労支援施設) タグアート- TEN TONE(渋谷区のB型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
tote-back '83'
¥8,800
SOLD OUT
役目を終えたヨットの帆から作られた2wayバッグです。 2-way bag made of used sailcloths リボンを肩で調節してリュックとしてもお使いいただけます。 The ribbon string can be adjusted to use it as a backpack. パソコン、本、水筒、お弁当を入れて通学、通勤に~ Put in your laptop, water bottle, book, and lunchbox to take to work or school! 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っている場合があります。 お写真をご確認の上、ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸を使った金継ぎメンディングに挑戦してみてください:) https://saaaaato.handcrafted.jp/items/51408282 Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, please enjoy darning with kinshi! [Size] Body: h/縦: 36× w/横: 28 × d/マチ 8(cm)"36×28×6 Pocket: 15×15 (cm) Handle drop: 22 (cm) Handle: 50× 4 (cm) Ribbon Strings: 80 × 1 (cm) ×2(本) [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - TENTONE(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - 渡辺龍之介様 <和装の生地の端材/kimono off cuts > - 株式会社安本武司商店/Yasumoto Takeshi Co,ltd. (ポケット、リボン部分)
-
The ReBorn [kinchaku] akapink
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, the essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. *鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings is more strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! [Special thanks] <セールご提供/sailcloth> - 全国のセイラーの皆様/Sailors across Japan (about us page参照) <金糸/golden threads> - 鳥原商店(京都市西陣)製 Torihara Shoten (Nishijin, Kyoto) <タグ作成/kintsugi tag> - ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) <縫製職人/sewing> - ミルクセーキクラブのメンバーさん(世田谷区のミシンクラブ)/Local senior sewing club in Tokyo <組紐/drawstrings> - S.I.C showroom
-
The ReBorn Bag- N/S
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [kintsugi bagのお手入れ方法] 金糸タグがしっかりカバーされている場合、 洗濯機でご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきたら当て布をして アイロンをしていただくと戻ります。 金糸や金継ぎシールでさらにオリジナルの一点に。 くたびれたらsAtoにご返却いただくと 次回以降使える5%クーポンに交換いたします。 [How to care for kintsugi bags] Can be washed in a laundry machine as long as the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, cover it with a cloth to iron. Make it even more special with the golden thread or kintsugi stickers. Return to repurpose and get a 5% off coupon! Special Thanks: セイル生地ご提供-全国のヨット部さま 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製職人- ミルクセーキクラブ(世田谷区のシニアミシンクラブ)
-
kintsugi sticker-enogu/aka[scattered]
¥1,100
B型就労継続支援事業所で働くクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムやデバイス、楽器に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags, clothes, devices, or instruments even more special? kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece crafted by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for clothes, and can be washed in a laundry machine once they are fixed! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 *画像はイメージで、一点一点若干デザインが異なります。 Artwork by: TEN TONE Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Size: 3cm x 9cm
-
kintsugi sticker- kawa
¥1,100
障害のあるクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムの気になる部分に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags even more special? self-kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for cloths, and can be washed once they are fixed, so you can kintsugi your favourite cloths or bags too! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 Artwork by: TEN TONE Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Size: 3cm x 9cm
-
kintsugi sticker-enogu/shiro[line]
¥1,100
B型就労継続支援事業所で働くクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムやデバイス、楽器に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags, clothes, devices, or instruments even more special? kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece crafted by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for clothes, and can be washed in a laundry machine once they are fixed! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 *画像はイメージで、一点一点若干デザインが異なります。 Artwork by: TEN TONE Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Size: 3cm x 9cm
-
kintsugi sticker-enogu/shiro[scattered]
¥1,100
障害のあるクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムやデバイス、楽器の気になる部分に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags, clothes, or devices even more special? self-kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for cloths, and can be washed once they are fixed, so you can kintsugi your favourite cloths or bags too! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 Artwork by: TEN TONE Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Size: 3cm x 9cm
-
kintsugi sticker- enogu
¥1,100
障害のあるクリエイターさんが作った 世界に一つのアート作品。 古くから西陣織に使われてきた金糸が輝きます。 大切なアイテムの気になる部分に貼り付けて、さらに特別な一点に。 Got holes or stains on your bag? Wanna make your bags even more special? self-kintsugi stickers are here for you! Each sticker is an art piece by the creators with disabilities. They come with double-sided stickers for cloths, and can be washed once they are fixed, so you can kintsugi your favourite cloths or bags too! 裏面に布用両面シールを貼ってお渡しするので簡単に取り付けていただけます。洗濯も可なので、sAtoアイテム以外のお洋服やバッグにもおすすめです。 Artwork by: TEN TONE Kintsugi threads (金糸): 鳥原商店(京都市西陣製) Size: 3cm x 9cm