CATEGORY
-
The ReBorn Bag- aka/ki
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: aka/ki- 学習院大学体育会ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- shiro
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: pink- 海洋大学体育会ヨット部 shiro- 青山学院大学体育会ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- ki-aka
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: ki; 学習院大学運動会ヨット部様 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- orange/shiro
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: orange-琵琶湖のヨット―オーナーさん shiro- 青山学院大学体育会ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- shiro/sora
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: sora- 東京大学運動会ヨット部 shiro- 青山学院大学体育会ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
mini sail [shrio] -ピアス/for pierced ears
¥1,000
SOLD OUT
海での役目を終えたセイル生地とクリエイターさんの金糸刺繍、 世界に一つのデザインと素材が輝く、sAtoの想いがぎゅっと詰まったピアスです。 耳元で風を受けてあなたを前進させてくれるはず。 Used sailcloth up-cycled -kintsugi'd- into one-in-the-world earrings, with golden threads and the hands of disabled creators. May it catch the good breeze and help you sail forward! 一点一点デザインが異なります。 お写真をご確認の上、お気に入りのものがございましたら お会計時に「備考欄」より写真番号を教えていただけますと幸いです。 ご記入のない場合はランダムに発送させていただきます。 予期せぬ出会いをお楽しみいただけたら幸いです! 写真の裏側も同じデザインなので左右どちらの耳にもつけていただけます。 The designs are reversible, and the back side also has an identical design, so you can wear them for either of your ears. Each item has a different design. Please carefully look at the photographs and let us know the photo number of the ones you prefer from the 'remarks' column at your checkout. Otherwise, we will ship randomly. We hope you enjoy an unexpected encounter with your piece(s)! https://www.instagram.com/p/CnTTiqkBHNN/ shiro- 青山学院大学体育会ヨット部様ご提供 Kinshi- 鳥原商店(京都市西陣)製 Made in Nishijin, Kyoto by Yuji Torihara Embroidery- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設)Atelier Fucca in Shibuya Size:長辺4cm/短辺3cm Chain:真鍮・金, made with gold and brass.
-
The ReBorn Bag- ki- N.S
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: ki; 学習院大学運動会ヨット部様 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- orange/shiro
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: orange- 琵琶湖のヨットオーナーさん shiro- 青山学院大学体育会ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- midori-orenji
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: midori/orenji-琵琶湖のヨットオーナー様 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn [mini]-sora
¥3,300
SOLD OUT
~お散歩に色どりを ケータイとカードと小銭だけ入れて街に出られるバッグです。 小さなポケットは鍵やイヤフォンなどを入れるのにぴったりです。 紐はリボンのように結んで調節できます。 *前回よりリボンの付け根の強度が上がりました。 Let's go for a walk with colours! Put in all the essentials - your phone, cards and keys- and explore with your hands free. The ribbon strings can be tied in any lengths you want! *The bottom of the strings are stronger than ever! [サイズ/size] 本体/bag:縦/H 18cm x横/W10cm 紐/string: 左右各/H 80cm, 幅/W 1cm (結んでお好みの長さにご調節いただけます. The length of the string is adjustable. ) ポケット/ pocket: 縦/ H 10cm x 横/W 9cm [お手入れ方法] 金糸は水に弱いので水洗いはお控えください。汚れてしまった場合は水やアルコールをしみこませたタオルやティッシュで優しくふき取ってください。 また、ぜひ金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Kinshi is vulnerable to wet. Please do not wash in laundry machine. When stained, please gently wipe off, or try kintsugi darning with kinshi! [Special thanks] セールご提供 shiro/-青山学院大学運動会ヨット部 pinku-海洋大学体育会ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
mini sail [aka] -ピアス/for pierced ears
¥1,000
SOLD OUT
海での役目を終えたセイル生地とクリエイターさんの金糸刺繍、 世界に一つのデザインと素材が輝く、sAtoの想いがぎゅっと詰まったピアスです。 耳元で風を受けてあなたを前進させてくれるはず。 Used sailcloth up-cycled -kintsugi'd- into one-in-the-world earrings, with golden threads and the hands of disabled creators. May it catch the good breeze and help you sail forward! 一点一点デザインが異なります。 お写真をご確認の上、お気に入りのものがございましたら お会計時に「備考欄」より写真番号を教えていただけますと幸いです。 ご記入のない場合はランダムに発送させていただきます。 予期せぬ出会いをお楽しみいただけたら幸いです! 写真の裏側も同じデザインなので左右どちらの耳にもつけていただけます。 The designs are reversible, and the back side also has an identical design, so you can wear them for either of your ears. Each item has a different design. Please carefully look at the photographs and let us know the photo number of the ones you prefer from the 'remarks' column at your checkout. Otherwise, we will ship randomly. We hope you enjoy an unexpected encounter with your piece(s)! https://www.instagram.com/p/CnTTiqkBHNN/ aka- 海洋大学体育会ヨット部様ご提供 Kinshi- 鳥原商店(京都市西陣)製 Made in Nishijin, Kyoto by Yuji Torihara Embroidery- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設)Atelier Fucca in Shibuya Size:長辺4cm/短辺3cm Chain:真鍮・金, made with gold and brass.
-
tote-back 'ao'
¥8,800
SOLD OUT
役目を終えたヨットの帆から作られた2wayバッグです。 2-way bag made of used sailcloths リボンを肩で調節してリュックとしてもお使いいただけます。 The ribbon string can be adjusted to use it as a backpack. パソコン、本、水筒、お弁当を入れて通学、通勤に~ Put in your laptop, water bottle, book, and lunchbox to take to work or school! 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っています。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸を使った金継ぎメンディングに挑戦してみてください:) https://saaaaato.handcrafted.jp/items/51408282 Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, please enjoy darning with kinshi! [Size] Body: h/縦: 36× w/横: 28 × d/マチ 8(cm)"36×28×6 Pocket: 15×15 (cm) Handle drop: 22 (cm) Handle: 50× 4 (cm) Ribbon Strings: 80 × 1 (cm) ×2(本) [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 shiro (メインセイル).- 早稲田大学ヨット部 ao-海洋大学体育会ヨット部 金糸- 本体右下タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- ワークみらい荻窪(B型就労支援施設) 縫製- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- shiro/sora
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: sora- 東京大学運動会ヨット部 shiro- 青山学院大学体育会ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
tote-back 'orenji'
¥8,800
SOLD OUT
役目を終えたヨットの帆から作られた2wayバッグです。 2-way bag made of used sailcloths リボンを肩で調節してリュックとしてもお使いいただけます。 The ribbon string can be adjusted to use it as a backpack. パソコン、本、水筒、お弁当を入れて通学、通勤に~ Put in your laptop, water bottle, book, and lunchbox to take to work or school! 海での役目を終えたセイル生地をアップサイクルしている為どうしても取れない汚れ/シミが残っています。 ご理解いただける方にご購入いただけますと幸いです。 よろしければ金糸を使った金継ぎメンディングに挑戦してみてください:) https://saaaaato.handcrafted.jp/items/51408282 Since this product uses upcycled sailcloths, it has some strains as shown in photographs. Please carefully check them before purchasing, and if interested, please enjoy darning with kinshi! [Size] Body: h/縦: 36× w/横: 28 × d/マチ 8(cm)"36×28×6 Pocket: 15×15 (cm) Handle drop: 22 (cm) Handle: 50× 4 (cm) Ribbon Strings: 80 × 1 (cm) ×2(本) [お手入れ方法] 金糸タグがラミネートでしっかりカバーされている場合、洗濯機でもご洗濯いただけます。 ラミネートがはがれてきた場合、当て布をしてアイロンをしていただくと、また戻ります。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] Can be washed in a laundry machine while the tag is firmly sealed. If the seal starts pealing off, please iron it. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [感謝/Special Thanks] セイルご提供 shiro (メインセイル).- 早稲田大学ヨット部 orenji-琵琶湖のヨットオーナー様 金糸- 本体右下タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- TERASU(B型就労支援施設) 縫製- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- shiro-wakakusa
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: shiro-wakakusa; 学習院大学運動会ヨット部様 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn Bag- shiro/ki
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: ki- 海洋大学体育会ヨット部 shiro- 青山学院大学体育会ヨット部 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn [kinchaku] sora
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, traditionally essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. ~鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き~ *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings are strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [お手入れ方法] 金糸は水に弱いので水洗いはお控えください。汚れてしまった場合は水やアルコールをしみこませたタオルやティッシュで優しくふき取ってください。 [Precautious] The golden thread is vulnerable to water. Gently wipe off with wet towel or tissue paper soaked with alcohol to remove any strains.
-
The ReBorn Bag- orenji
¥5,500
SOLD OUT
海での役目を終えたセイルが金糸と出会い、カジュアルからセミフォーマルまで幅広くお使いいただけるショルダーバッグに生まれ変わりました。ふわりとなびくフリルが、風を孕んだヨットの帆の面影を感じさせます。リボンのような紐はお好みで結んでショルダーバッグにも、ハンドバッグにも、ウエストポーチにも... あなただけのスタイルを見つけてみてください! Traditional Golden Thread and used Sailcloths are reborn into colourful shoulder bags. The frill catches the wind like the sails used to on the ocean. The ribbon-strings can be tied in any way that you want; please find your own style! [お手入れ方法] 汚れてしまった場合は手洗いでのお洗濯をお勧めします。 また、金糸を使ったダーニングでオリジナルのバッグにしてみてください。 [Precautious] We recommend hand-wash. We hope you also enjoy kintsugi-darning with the golden thread. [サイズ/Size] 本体/Body: H22cm×W20cm 紐/Strings:左右各80cm each, 幅/width 1.5cm; you can tie any length you want. ポケット/Pocket: 11cm×10cm [セイル生地ご提供]: orenji-琵琶湖のヨットオーナー様 金糸- タグ部分- 鳥原商店(京都市西陣)製 タグ刺繍- 渋谷アトリエ福花(B型就労支援施設) 縫製職人- 柳井典子
-
The ReBorn [kinchaku] shiro/ki
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, traditionally essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. ~鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き~ *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings are strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [お手入れ方法] 金糸は水に弱いので水洗いはお控えください。汚れてしまった場合は水やアルコールをしみこませたタオルやティッシュで優しくふき取ってください。 [Precautious] The golden thread is vulnerable to water. Gently wipe off with wet towel or tissue paper soaked with alcohol to remove any strains.
-
The ReBorn [kinchaku] shiro/sora
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, traditionally essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. ~鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き~ *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings are strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [お手入れ方法] 金糸は水に弱いので水洗いはお控えください。汚れてしまった場合は水やアルコールをしみこませたタオルやティッシュで優しくふき取ってください。 [Precautious] The golden thread is vulnerable to water. Gently wipe off with wet towel or tissue paper soaked with alcohol to remove any strains.
-
The ReBorn [kinchaku] sora
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, traditionally essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. ~鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き~ *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings are strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [お手入れ方法] 金糸は水に弱いので水洗いはお控えください。汚れてしまった場合は水やアルコールをしみこませたタオルやティッシュで優しくふき取ってください。 [Precautious] The golden thread is vulnerable to water. Gently wipe off with wet towel or tissue paper soaked with alcohol to remove any strains.
-
The ReBorn [kinchaku] ki
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, traditionally essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. ~鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き~ *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings are strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [お手入れ方法] 金糸は水に弱いので水洗いはお控えください。汚れてしまった場合は水やアルコールをしみこませたタオルやティッシュで優しくふき取ってください。 [Precautious] The golden thread is vulnerable to water. Gently wipe off with wet towel or tissue paper soaked with alcohol to remove any strains.
-
The ReBorn [kinchaku] shiro
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, traditionally essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. ~鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き~ *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings are strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [お手入れ方法] 金糸は水に弱いので水洗いはお控えください。汚れてしまった場合は水やアルコールをしみこませたタオルやティッシュで優しくふき取ってください。 [Precautious] The golden thread is vulnerable to water. Gently wipe off with wet towel or tissue paper soaked with alcohol to remove any strains.
-
The ReBorn [kinchaku] shiro
¥6,600
SOLD OUT
いろいろな持ち方を楽しめるきんちゃくバッグです。 Unlimited ways to enjoy kinchaku bags, traditionally essential for Japanese Kids! 結んだ状態ではA5のノートや書籍が、結ばないとA4の書類/PCがぴったり入ります。 Draw the two strings and keep all your belongings safe inside! If you keep the top open, A4-size documents can be fitted in too. ~鍵やイヤフォンを入れられる便利なポケット付き~ *前回よりひもの付け根の強度が上がりました。 It also has a small pocket for your keys and earphones. *The bottom of the strings are strongly sewn than ever! Size; Body: h縦: 32× w/横: 24 (cm) Pocket: h縦: 10× w/横: 9 (cm) String/紐: 両サイド80 × 1 (cm) [お手入れ方法] 金糸は水に弱いので水洗いはお控えください。汚れてしまった場合は水やアルコールをしみこませたタオルやティッシュで優しくふき取ってください。 [Precautious] The golden thread is vulnerable to water. Gently wipe off with wet towel or tissue paper soaked with alcohol to remove any strains.